Ngay cả những người nói tiếng Tây Ban Nha tốt nhất đôi khi cũng bị bối rối khi nói đến việc kết thúc một lá thư kinh doanh. Thư kinh doanh kêu gọi một kết thúc đôi khi vui vẻ, đôi khi nghiêm túc và luôn chuyên nghiệp. Một số người muốn kết thúc một lá thư kinh doanh bằng tiếng Anh bằng tiếng Tây Ban Nha như một dấu hiệu tôn trọng văn hóa của người nhận, nhưng họ không chắc chắn nên sử dụng từ nào và không muốn nó nghe có vẻ khó xử và rời rạc. Có nhiều từ tiếng Tây Ban Nha thích hợp để kết thúc một chữ cái, tùy thuộc vào giọng nói và phong cách của bức thư.
Về mặt dấu câu, các chữ cái kinh doanh của Tây Ban Nha nên được đóng theo cùng một cách của các chữ cái tiếng Anh. Địa chỉ kết thúc phải được theo sau bằng dấu phẩy, với chữ ký của bạn ngay bên dưới.
Kết thúc phổ biến nhất và tôn trọng nhất đối với các thư kinh doanh của Tây Ban Nha là "atentamente". Từ này tương tự như tiếng Anh "vui lòng." Đối với việc đóng thư chính thức hơn, hãy viết "le saluda atentamente" hoặc "les saluda atentamente" cho một bức thư gửi đến nhiều người.
Khi viết một lá thư kinh doanh bình thường hơn, hãy đóng thư tương ứng với "cordialmente", tương tự như "chân thành" của Tây Ban Nha. "Un thân mật saludo" là một cách đóng tương tự phù hợp với thư kinh doanh.
"A la espera de sus prontas noticias", là một kết thúc dịch trực tiếp thành "Tôi hy vọng sớm nhận được hồi âm từ bạn." Việc kết thúc này không đặc biệt gợi lên ý thức về sự tôn trọng của bạn đối với người nhận, nhưng phù hợp với hầu hết các thư kinh doanh.